|
|
|
itinéraire n°7
CHEMINS DE MEDITERRANEE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHEMINS DE MEDITERRANEE
|
|
|
|
|
|
PRATIQUE
|
|
|
|
 |
|
 |
|
lieux du concert :
avant - concert :
XIIIe - XXIe - Hommes et paysage, organisation sociale...ce qui change.
Le Moyen-âge est-il aussi lointain qu’il n’y paraît?
|
|
 |
|
 |
|
|
PLUS D'INFO | PRESSE
|
|
|
|
 |
|
 |
|
pour la presse :
|
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
Ce que dit Richer :
|
Que le Roi de France traversa la mer , obtint miraculeusement Damiette et finalement la perdit.
|
[...]Donc, le roi de France [Louis IX] ayant pris la mer avec beaucoup d’armement, gagna Chypre, et y séjourna quelque temps. Beaucoup de ses hommes y moururent. Puis, voulant aborder au port d’Acre, il fut poussé par un vent contraire vers le rivage de Damiette. Les marins, grandement étonnés, dirent que la cité qu’ils voyaient étaient Damiette, qui se situe aux portes de l’Egypte. Les nôtres, très effrayés, courrent aux armes et occupent le rivage où ils trouvent les Sarrazins déjà prêts à combattre [...]
|
|
Méditerranée sacrée : Polyphonies anciennes et modernes du bassin méditerranéen / Euvres en hébreu, araméen, latin, arabe et grec ancien
|
|
Par-delà les cultures et les religions, ce programme propose un voyage sur les rives du Bassin Méditerranéen, nous donnant ainsi l’occasion d’entendre quatre de ses langues ’hébreu, latin, araméen et grec ancien, et de parcourir plusieurs siècles de musique, du Livre Vermeil de Montserrat (extrait) aux Tre Cori Sacri de Petrassi (1904 2003), des Répons des Ténèbres de Gesualdo aux créations de Zad Moultaka et Alexandros Markéas, sans oublier le sublime Crucifixus de Lotti.
>>> lire la suite
|
|
|
|
PROGRAMME : MEDITERRANEE SACREE |
|
|
Salomone Rossi (1570-1630)
|
Barekhu
Kaddish (Chanté en hébreu et en araméen)
|
Antonio Lotti (1665-1740) Crucifixus à 8 voix (Chanté en latin)
Alexandros Markeas (1965) Trois fragments des bacchantes (2009) (Chanté en grec ancien),sur des textes d’Euripide,
commande du choeur de chambre les éléments.
Llibre vermell de Montserrat (XIV° siècle)
O Virgo splendens hic in monte celso
Pour choeur de femmes(Chanté en latin)
Zad Moultaka (1967)
Mèn èntè - Sur un texte de Halaj
Pour cinq voix d’hommes (en arabe)
Tomas Luis de Victoria (1548-1611) O vos omnes
(Chanté en latin)
Carlo Gesualdo (1560-1613) Repons des ténèbres du samedi saint (Jerusalem, surge ; O vos omnes ; Aestimatus sum)
(Chanté en latin)
Zad Moultaka (1967) Lama sabaqtani (2009) (Chanté en araméen), inspiré par les Sept dernières paroles du Christ en croix, commande de Musique Nouvelle en Liberté |
|
|
|
|
|
INTERPRETES : CHOEUR DE CHAMBRE LES ELEMENTS |
|
|
sopranos
FRUCTUS Corinne / MEIER Cyprile / WICHNIEWSKI Julia / PARMENTIER Eliette / ROUDIER Françoise
altos
TOUSSAINT Sophie / BETOUS Frédéric / GAY Joëlle / PONTUS Marc
ténors
SUHUBIETTE Hervé / VIE Pierre / MANODRITTA Marc / COIFFET Olivier
basses
SAM Christophe / CHEVALIER Didier / GAUTREAU Cyrille / HEIM Matthieu / JEANNOT Pierre
|
|
|
Présentation par J. Suhubiette
Avec les éléments, depuis quelques années, j’ai la volonté de créer des programmes où se côtoient musiques anciennes et contemporaines.
Autour d’une thématique conceptuelle ou géographique, ils permettent d’allier grand répertoire et découvertes.
Mais pourquoi le thème de la Méditerranée Sacrée ? Le sujet était vaste, et il fallait choisir un chemin, prendre en compte les questions de diapason, de tempérament. Plus profondément je crois, une envie d’aller puiser dans les racines de notre culture ; une conviction, par mon éducation, mon lieu de vie, ma personnalité, d’appartenir au « Sud» de l’Europe. Une attirance pour l’Espagne tout jeune, des voyages en Grèce, en Italie, puis à Jérusalem, au Maghreb et au Liban.
L’idée première était de faire entendre des oeuvres chantées dans des langues anciennes du bassin méditerranéen. Le latin s’imposait, mais également, l’hébreu, le grec ancien, l’arabe, le syriaque. J’ai écarté en premier lieu les monodies byzantines, la musique traditionnelle arabe. Le choeur, interprète de la musique «occidentale», n’allait pas être à sa place dans ces univers.
J’ai donc choisi tout d’abord des oeuvres du répertoire ancien de notre civilisation chrétienne latine. Les Répons des Ténèbres de Gesualdo, le O Vos Omnes de Vittotia, le Crucifixus de Lotti se sont imposés rapidement comme des chefs d’oeuvres de la polyphonie de la Renaissance ou du début de l’époque baroque. Les oeuvres en hébreu de Salomone Rossi, contemporain de Monteverdi à Mantoue, écrites pour introduire la polyphonie à la synagogue, ont trouvé leur place dans ce corpus.
Pour le grec ancien et l’arabe, il me paraissait évident qu’il fallait faire appel à des compositeurs contemporains. Alexandros Markeas a choisi d’écrire une pièce sacrée à partir des Bacchantes d’Euripide. Zad Moultaka, a proposé Lama Sabaqtani, les Sept dernières paroles du Christ en syriaque, langue écrite la plus proche de l’araméen.
Au moment de l’enregistrement, alors qu’une pièce en arabe manquait à ce programme, Zad Moutaka a rajouté Mèn èntè, sur un poème mystique de Husayn Mansour Hallâj. Il répondait ainsi à sa façon à l’exigence de faire sonner la monodie dans ce parcours méditerranéen. On la retrouve dans le surprenant Ave Maria de Giacinto Scelsi, dans certains des versets du Kaddish de Rossi, et traitée en canon, dans le O Virgo Splendes du Llibre vermell de Montserrat, la pièce la plus ancienne du disque.
Donné plus de trente fois en concert, enregistré par la radio et la télévision, ce programme n’a cessé d’évoluer, se ciselant au fil du temps pour atteindre son point d’équilibre et de maturité.
Joël Suhubiette
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
.
|
|
|